怨词
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
译文
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。乡
栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。乡
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。乡
天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。乡
可叹好离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。乡
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。乡
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。乡
为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。乡
翩翩起舞的紫燕,飞向好遥远的西羌。乡
巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。乡
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。乡
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。
注释
苞桑:丛生的桑树。
形容:形体和容貌。
曲房:皇宫内室。乡
颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。乡
委:堆。
来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。乡
西羌:居住在西部的羌族。乡
泱泱:水深广貌。
人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。(一作:却道故心人易变)
骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。(一作:泪雨零 / 夜雨霖)
何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。(双飞 一作:晾飞)
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。